Марі-Клер — ніжна квіткарка, що розквітає в ранковому світлі, стає для Анрі уособленням найтоншої грації, перетворюючи щоранкові збирання квітів на інтимний танець
Сюзетт та її персиковий сад — метафора стиглості жіночої пристрасті, де кожен дотик перетворюється на чуттєвий етюд, а плоди стають символом життєвої повноти
Молода Жанетт — пастушка з золотою косою, що навчає Анрі найінтимніших ритмів життя: від доїння овець до найтонших нюансів тілесної насолоди.
Господиня: Мадам Розалі — втілення зрілої жіночності, яка навчає Анрі бачити красу поза академічними правилами, перетворюючи його технічну обмеженість на пристрасне мистецьке осягнення
Час пік на Шулявській — завжди трохи хаос. Гомін натовпу зливається в монотонний гул, важке дихання втомлених людей […]
День видався виснажливим. Нескінченні зустрічі, дедлайни, розмови з клієнтами — все це закрутило її у звичному вирі робочого […]
В Одесі літнє сонце перетворювало місто на розпечену піч. Максим стояв зі своїм етюдником у тіні старого платана, […]
Пленерна практика двох студентів-художників у сонячній Одесі перетворюється на незабутню пригоду, коли спонтанна ідея відвідати відлюдний пляж розпалює приховані бажання. Історія про те, як творчі душі відкривають нові грані насолоди під палючим південним сонцем
Блекаут став приводом для сусідки шукати прихистку в домі молодого сусіда. Прихований потяг нарешті вирвався на волю. У світлі свічок межі між сусідською ввічливістю та пристрастю почали розмиватися, відкриваючи шлях до чогось значно більшого…
П’ять годин у задушливому купе здаються вічністю, коли їдеш сам. Але коли поруч опиняється хтось особливий, навіть найдовша дорога може здатися надто короткою…